für übersetzungsbüros – zusammenarbeit

Erfolgreiche Zusammenarbeit

Angebot für Sprachdienstleister

Seit Jahren arbeite ich erfolgreich mit vielen Sprachdienstleistern zusammen, vor allem aus Deutschland, aber auch aus Tschechien und aus ganz Europa. 

Ich respektiere dabei die internen Bearbeitungsweisen und Prozesse der Übersetzungsbüros und kann mich darin harmonisch integrieren (Rechnungsstellung, Gutschriftsverfahren, Bearbeitungsweisen).

Dank langjähriger Erfahrung kenne ich die internen Prozesse bei Sprachdienstleistern; zusammen haben wir viele technische Probleme, Unklarheiten in der Übersetzungsvorlage sowie viele weitere Herausforderungen während der Bearbeitung gemeistert.

  • Bearbeitung von Übersetzungen/Lektoraten mit Hilfe von CAT-Tools: Trados Studio 22, across, MemoQ
  • Inkl. Online-Bearbeitungsweisen (z. B. GroupShare oder sonstige interne Systems des Kunden)
  • Abrechnungs- u. Gutschriftsverfahren des Kunden, falls er sie besitzt
  • Banküberweisungen innerhalb Deutschlands  (deutsches Konto)
  • Transparente und rechtmäßige Abrechnung (Angaben zu meinem Gewerbeschein und amtlicher Eintragung siehe Kontaktdaten)
  • Trados-Staffelung je nach Vereinbarung